Prosper Mérimée who wrote the original story Carmen, placed Don
José at the centre of its action. Mérimée's novel is a narration whitin
a narration. His storyteller is a scholarly French archaeologist who
has his repeater watch stolen from him - shades of Die Fledermaus!
- while he is on his travels in Spain. He is asked to testify against
the thief, demurs in a gentlemany fashion, but after being assured that
the villian, Don José, is going to be hanged anyway for other crimes,
goes off to see him in the interest of research into the Spanish
character. The archaeologist takes along in his hand a number of good
cigars. Encouraged by this act of generosity, José obliges with an
account of the events which led up to his imprisonment and his execution
on the morrow.
José's narration is brief -
little more than 40 pages - but it is direct and totally unsentimental.
It is a soldier's tale of a man who has lost everything, his rank, his
livelihood and now his life itself, because of a sudden infatuation with
a woman. José asks for no sympathy but simply requests the
archaeologist to make a detour to Pamplona on his return journey to
France and give a small silver medallion to a good woman in that town.
She is to be told that José is dead, but not how he died ("... vous la
ferez remettre à une bonne femme dont je vous dirai l'adresse. Vouz
direz que je suis mort, vous ne direz pas comment.") It was from these
two sentences that Henri Meilhac and Ludovic Halévy were to invent the
character of Micaëla when they came to construct the libretto for
Bizet's opera.
Mérimée's Carmen may be more of
a liar and a cheat, but the fascination she exerts in the novel and the
opera are identical. The José who sings about the way he has been
struck and overcome by a sudden passion for a gypsy girl is the same man
- or almost the same man - as the one who tells a passing archaeologist
just why the gallows await him in the morning. (WOLFGANG DÖMLING.- Translation: ADELE POINDEXTER)
This
is a super performance, slightly outside the common mold. In 1977, when
this was recorded, Claudio Abbado was a great opera conductor, filled
with sharp insights and a nice sense of the architecture of whole
operas. He always seemed to know where he was going, and his ability to
build to climaxes was second to none. Abbado has a rather elegant Carmen
here in the smallish-voiced, introspective Teresa Berganza, a gorgeous
singer who patently refuses to force her voice or her character into
vulgarity. It's a fine reading. Placido Domingo is at his best in both
intimate and maniacal moments, and Ileana Cotrubas's Micaela almost
makes us care about this happy little gal. Sherrill Milnes's Escamillo
has plenty of swagger and voice. Berganza's subtlety combined with the
wild passions of those around her make this a very good Carmen indeed. (Robert Levine )
Pregunta:este sitio es para bajarse grabaciones y escucharlas o solo informativas sin la posibilidad de escucharlas?...ya q lo q se baja luego no se puede abrir.Gracias
ResponderEliminarProblema solucionado,pude bajar la grabacion.Disculpas y gracias.Saludos
ResponderEliminar